German Change of Years |
|
What a "Kater"-bugged brain can come up with when it only snuffs up enough caffeine and sugar is amazing. As always, some new "vocabulary" for you. And now... Frohes Neues Jahr and Viel Spaß! anstoßen => clink glasses at 12 AM, Jan 1 Bleigießen => lead-pouring OR: "telling fortune by the shape made by molten lead dropped into cold water". You melt the lead on a spoon. Probably not done so much nowadays because of health or environment worries. I did it last time with the family in 2009/2010. böllern => set / let off fireworks "Champagner" => champagne. But usually we stoßen an with sparkling wine or Crémant. ( Dinner For One => an actually GERMAN sketch produced in English, though, which aired in 1961, and follows Ms. Sophie through the evening, who's celebrates her 90th birthday, and Butler James who must "sub for" all her four deceased – and VERY hard-drinking – suitors. feiern => partying with feuchtfröhlich => the ideal vibe of a Silvesterparty, usually beer-induced. Feuerwerk => Fireworks Feuerwerkskörper => everything from firecrackers to fireworks batteries to New Year's rockets Fondue => usually meat fondue. Gute Vorsätze => New Year's Resolutions... of course they're always good. Jahreswechsel => turn of the year Kater => literally = "male cat" In THIS context = hangover Katerfrühstück => the breakfast on New Year which is usually savory to "soak up" the alcohol that was "poured in" the night before. Mitternacht => midnight, turn of years Neujahr => New Year Neujahrsansprache => New Year's Addresses by Bundespräsident, Bundeskanzler + governor of your respective Bundesland. Laaaangweilig! Neujahrsbrezel => okay, that one's not as boring as the previous one. Neujahrscountdown => everyone loudly counting down from 10 to the New Year Raclette => people sit around an oven/grill-like center device, put various toppings (cheese, vegs, etc.) on small pans which can be slid into the center device and are cooked/grilled... for those who don't know it. It's wildly popular, but I'm more the Fondue-type. "Raketenabschussrampe" => literal = rocket/missile launchpad. In THIS context = empty Schampus/Prosecco-bottles (Nothing smaller as these are too unstable to support launching firework rockets. Schädel => literal = skull In THIS context = the skull-splitting headache often accompanying the Kater Silvester => New Year's Eve; derived from Pope Silvester I. who died on December 31, 335 after serving 20 years as pope. Silvesterparty => self-evident. |