Hello!
Thank you for requesting a review at .
Your requests are always appreciated because they give us the chance to read works we might not have found on our own.
An interesting piece.
The introduction starts with the image of the main character, Larat. This piece is categorized as 'fantasy', and we get that feel as in a world that is completely new. We get the feel of 'magic' with the litash metal, but it isn't fully explained in this piece.
You've definitely created a sense of conflict in this piece, and you noted that you wanted to make this as clear as possible.
I think one of the main problems with this piece are the grammatical mistakes that reign throughout.
I'm not going to point out every single mistake, but here are some that I noticed as I read through.
The town’s library, certainly one of the larger libraries in the southern reaches of the expanding Empire, had been notified of its impending doom as by? the first wave of soldiers had passed through.
You used 'certainly' in the sentence before; it sounds repetitive. 'As' doesn't sound right, and this statement causes some confusion, too. So soldiers had already been there? Then why didn't they burn it then?
Pulling the small latch on the door, he gently pulled it open and stepped inside.
Repetitive. Consider: 'He gently pulled the small latch on the door to open it and stepped inside'.
An isle aisle led straight across the room[,] to a desk at the opposite end of the library. On both sides of this isle aisle were a dozen shelves reaching an arm span over Larat’s head, a dozen to each side.
Okay, I don't think you meant an island here. Aisle, not isle. Comma unnecessary. Dangling modifier: place it in front of the noun you want to modify instead.
Slowly, he walked down the center of the building, salvaging savoring the moment, as it would be the last he spent in his home.
Salvaging makes no sense in this context. I'm guessing you mean 'savoring.'
He placed the metal in the bowl of liquid, and watched as it began to sizzle;, and Bubbles began forming and breaking the surface of the liquid.
Semicolon would be more appropriate here.
General Notes:
- Watch your capitalization of the word 'Empire'. Either always capitalize, or don't capitalize at all.
- Dialogue grammar. Erk! I'm going to give you a few examples just to help you out a bit. Please be careful with this; inconsistencies in dialogue punctuation is the first and most obvious sign of a novice writer.
“Litash,” he murmured, picking up the small chunk of metal.
You can't NOT have some punctuation mark before the closing quotation mark.
“We have come to purge the village of Gebaris of the lies brought forth by your books, keeper. And I had thought Larat, the keeper of this building, would be older than you, boy,” the soldier said.
Same note.
“I’m afraid that you are burning down my home,[.]” he said to the lieutenant. “We can’t have that, can we?[.]”
Look at the phrase not in quotation marks, starting with 'he said..." That cannot be considered a sentence on its own, so there needs to be a comma instead of a period. The last part of the quote is a question, not a statement.
The lieutenant tilted his head questioningly as he stared at Larat. “What are you mumbling about, boy?”
Right after this, you need a new paragraph.
“Before this is over, lieutenant, I would know your name.”
“I will answer none of your questions, keeper of nothing.”
The lieutenant looked at Larat.[,] “The empire will crush you,” he whispered.
“He would not give me his name,” he said to those around him.
Get the pattern? The mistakes don't stop here; they all need to be fixed.
As of now, this piece needs a lot of work. If you, however, decide to make the changes I have suggested, feel free to contact me and I would be more than happy to change the rating.
Thank you for your consideration, and happy writing!
--Emerin
** Image ID #1289992 Unavailable **
|